32 Spirituality Studies 10-1 Spring 2024 Notes [1] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para. 1): சகல ஜீவர் ளும் துக் மென்ப தின் ற எப் ோதும் சுகமாயிருக் விரும்புவதாலும், யாவருககும் தன்னிடத்திலேய ரம ிரிய மிருப் பதாலும் , ிரியத் தற் கு சுகமே காரண மாதலாலும், மனமற்ற நித் தரையில் தின மனு விககும் தன சு வமான அச் சுகத் த யடையத தன் னை தானறிதல் வேண் டும். அதற் கு நானார் என்னும் ஞான விசாரமே முக் கிய சாதனம் . Original text transliteration: sakala jīvargaḷum duḥkham eṉbadu iṉḏṟi eppōdum sukham-āy irukka virumbuvadālum, yāvarukkum taṉ-ṉ-iḍattil-ē-y-ē parama piriyam iruppadālum, piriyattiṟku sukham-ē kāraṇam ādalālum, maṉam aṯṟa niddiraiyil diṉam aṉubhavikkum taṉ subhāvam āṉa a-c-sukhattai y-aḍaiya-t taṉṉai-t tāṉ aṟidal vēṇḍum. adaṟku nāṉār eṉṉum ñāṉa-vicāram-ē mukkhiya sādhaṉam. [2] Original text in Tamil (Uḷḷadu Nāṟpadu, v. 5; first two sentences, word-separation padacchēdam): உடல் ஞ் க�ோச உரு. அதனால் , உடல் எனனும் ச�ொல்லில் ஐந்தும் ஒடுங்கும். Original text transliteration: uḍal pañca kōśa uru. adaṉāl, uḍal eṉṉum sollil aindum oḍuṅgum. [3] Original text in Tamil (Upadēśa Undiyār, v. 16): வெள விடயங்களை விட்டு மனம் தன ஒள உரு ஓர் தல உண் மை உணர்ச் ச ஆம். Original text transliteration: veḷi viḍayaṅgaḷai viṭṭu maṉam taṉ oḷi-uru ōrdalē uṇmai uṇarcci ām. [4] Original text in Tamil (Upadēśa Undiyār, v. 13): இலயமும் நாசம் இரண் டு ஆம் ஒடுக் ம். இலயிதது உளது எழும். எழாது உரு மாய்ந் ததல் . Original text transliteration: ilayam-um nāśam iraṇḍu ām oḍukkam. ilayittu uḷadu eṙum. eṙādu uru māyndadēl. [5] Original text in Tamil (Upadēśa Undiyār, v. 17): மனத் தி உருவை மறவாது உசாவ, மனம் என ஒனறு இலை. மார் கம் நேர ஆர் கும் இது. Original text transliteration: maṉattiṉ uruvai maṟavādu usāva, maṉam eṉa oṉḏṟu ilai. mārggam nēr ārkkum idu. [6] Original text in Tamil (Upadēśa Undiyār, v.1): ஒடுக் வள ஒடுங்கும் உளத் த விடுக் கவ ஓர வழி, வீயும் அதன உரு. Original text transliteration: oḍukka vaḷiyai oḍuṅgum uḷattai viḍukka-v-ē ōr vaṙi, vīyum adaṉ uru. [7] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para.8; first four and final sentences): மனம் அடங்குவதற்கு விசாரணையைத தவிர வேறு தகுந்த உ யங்கள . மற்ற உ யங்கள ல் அடக் கினல் மனம் அட் ோ லிருந்து, மறுடியும் கிள விடும். ிராணாயாமத் தலும் மன மடங்கும்; ஆனால் ிராண னடங் கியிருககும் வரையில் மனமு மடங்கியிருந்து, ிராணன வெளப்படு் ோது தானும் வெளப்பட்டு வாசனை வயத் த யலையும். […] ஆகையால் ிராணாயாமம் மனத் த யடக் சகாயமாகுமே யன் ற மன�ோநாசஞ செய் யது. Original text transliteration: maṉam aḍaṅguvadaṟku vicāraṇaiyai-t tavira vēṟu tahunda upāyaṅgaḷ-illai. maṯṟa upāyaṅgaḷiṉāl aḍakkiṉāl maṉam aḍaṅgiṉāl-pōl irundu, maṟupaḍiyum kiḷambi-viḍum. pirāṇāyāmattālum maṉam aḍaṅgum; āṉāl pirāṇaṉ aḍaṅgi-y-irukkum varaiyil maṉam-um aḍaṅgi-y-irundu, pirāṇaṉ veḷi-ppaḍum-bōdu tāṉ-um veḷi-p-paṭṭu vāsaṉai vayattāy alaiyum… āhaiyāl pirāṇāyāmam maṉattai y-aḍakka sahāyam-āhum-ē y-aṉḏṟi maṉōnāśam seyyādu.
RkJQdWJsaXNoZXIy MjkyNzgx