VOLUME 9 ISSUE 2 FALL 2023

16 Spirituality Studies 9-2 Fall 2023 Notes [1] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para. 1): சகல ஜீவர் ளும் துக் மென்ப ின் ற எப் ோதும் சுகமாயிருக் விரும்புவ லும், யாவருககும் ன்னிடத்திலேயே ரம ிரிய மிருப்ப லும், ிரியத்திற்கு சுகமே காரண லாலும் , மனமற் ற நித் திரையில் ின மனுவிககும் தன் சு வமான அச் சுகத் தை யடையத ன் னை ி ல் வேண் டும். அ ற்கு நானார் என்னும் ஞான விசாரமே முக் கிய சாதனம் . Original text transliteration: sakala jīvargaḷum duḥkham eṉbadu iṉḏṟi eppōdum sukham-āy irukka virumbuvadālum, yāvarukkum taṉ-ṉ-iḍattil-ē-y-ē parama piriyam iruppadālum, piriyattiṟku sukham-ē kāraṇam ādalālum, maṉam aṯṟa niddiraiyil diṉam aṉubhavikkum taṉ subhāvam āṉa a-c-sukhattai y-aḍaiya-t taṉṉai-t tāṉ aṟidal vēṇḍum. adaṟku nāṉ ār eṉṉum ñāṉa-vicāram-ē mukkhiya sādhaṉam. [2] Original text in Tamil (Uḷḷadu Nāṟpadu, v. 5): உடல் ஞ் க�ோச உரு. அ ல் , ஐந்தும் உடல் எனனும் ச�ொல்லில் ஒடுங்கும். Original text transliteration: uḍal pañca kōśa uru. adaṉāl aindum uḍal eṉṉum sollil oḍuṅgum. [3] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para. 16): ச காலமும் மனத் தை ஆத்மவில் வைத்திருப்பற்குத தான் ‘ஆத் விசார’ மெனறு யர. Original text transliteration: sadā-kālamum maṉattai ātmāvil vaittiruppadaṟku-t tāṉ ‘ātma-vicāram’ eṉḏṟu peyar. [4] Original text in Tamil (Āṉma-Viddai, v. 3): ன் ன அறி ல் இன் ற, ன் ன அறி ல் இன் ற, ின் ன எது அறிகில் என? ன் ன அறி டில், ின என் ன உளது அறிய? Original text transliteration: taṉṉai aṟidal iṉḏṟi, piṉṉai edu aṟihil eṉ? taṉṉai aṟindiḍil, piṉ eṉṉai uḷadu aṟiya? [5] Original text in Tamil (Śrī Aruṇācala Padigam, v. 2): நின இட் ம் என இட் ம்; இனபு அது எற்கு. Original text transliteration: niṉ iṭṭam eṉ iṭṭam; iṉbu adu eṟku. [6] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para. 13): ஆன் சி் தனையைத விர வேறு சி் தனை கிளம்புவ ற்குச் சற்று மிட கொடாமல் ஆத் நிஷ் டாபரனா யிருப்ப ன் ன ஈசனுக களப்ப ம். Original text transliteration: āṉma-cintaṉaiyai-t tavira vēṟu cintaṉai kiḷambuvadaṟku-c caṯṟum iḍam-koḍāmal ātma-niṣṭhāparaṉāy iruppadē taṉṉai īśaṉukku aḷippadām. [7] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para. 10): த�ொன் றுத�ொட் டு வருகின் விஷயவாசனைகள் அளவற்றனவாய்க கடலலைகள் ோற் ற�ோன்றனும் அவையாவும் ச�ொரூத் யாம் கிள் பக கிள் ப அழிந்துவிடும். Original text transliteration: toṉḏṟutoṭṭu varugiṉḏṟa viṣaya-vāsaṉaigaḷ aḷavaṯṟaṉavāy-k kaḍalalaigaḷ pōl tōṉḏṟiṉum avai-yāvum sorūpadhyāṉam kiḷamba-k kiḷamba aṙindu-viḍum. [8] Original text in Tamil (Upadēśa Undiyār, v. 8): அ ய வத் தின அவன அகம் ஆகும் அ ய வமே அனைத்தினும் உத்தமம். Original text transliteration: aṉiya-bhāvattiṉ avaṉ aham āhum aṉaṉiya-bhāvam-ē aṉaittiṉ-um uttamam. [9] Original text in Tamil (Nāṉ Ār?, para. 7): ய ர்் தமா யுள்ளது ஆத்மச�ரூ ம�ொன்ற. Original text transliteration: yathārthamāy uḷḷadu ātma-sorūpam oṉḏṟē.

RkJQdWJsaXNoZXIy MjkyNzgx